I had promised myself not to blog until I got through all the work that eagerly and hungrily awaits to devour me, but this song was just so exquisitely beautiful that I had to drop everything else and post it here. It featured in the 2004 French movie Les Choristes, directed by Christophe Barratier, and was composed by Bruno Coulais.
C'est vraiment une chanson incroyablement belle, et le chanteur Jean-Baptiste Maunier a la voix d'un ange. Voilà!
Les paroles:
Voir sur ton chemin,
Gamins oubliés, égarés,
Donne leur la main
Pour la mener
Vers d'autres lendemains
Sens au cœur de la nuit,
L'onde d'espoir
Ardeur de la vie
Sentier de gloire.
Bonheurs enfantins,
Trop vite oubliés, effacés,
Une lumière dorée brille sans fin,
Tout au bout du chemin.
Malheureusement, je comprends juste un peu français, mais je veux traduire cette chanson en anglais. S'il vous plaît, pardonnez-moi toutes les erreurs!
Look to your path:
Children, forgotten, lost;
Lend them your hand, and
Lead them
Towards another morrow.
Sense, in the depth of the night—
A wave of hope
A zest for life
A path to glory!
Childlike pleasures,
Too soon forgotten, effaced;
A golden light glimmers without end
At the end of the path.
Just a place to jot down my musings.
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
Tag Cloud
aesthetics
algorithms
alternative
Appayya Dīkṣita
Arabic
astronomy
beauty
Bengal
Bharatiyar
Britain
Cantor
castles
cathedrals
China
cinema
Classical India
coding
comics
consciousness
cricket
deconstruction
development
Dharma
differential geometry
dolphins
economics
education
English
entrepreneurship
environment
evolution
fast bowling
finance
French
fundamentalism
German
Ghalib
Goda Stuti
grammar
Hafez
Haskell
hatred
Hindi
Hinduism
history
Hobbit
India
IPL
Islam
Japanese
Jurassic Park
Jurassic World
Khayyam
Kuvalayānanda
Laghusiddhāntakaumudī
languages
LaTeX
Latin
liberal arts
literature
logic
Lord of the Rings
maps
mathematics
Mīmāṃsā
monuments
music
narrative
Nyāya
Orhan Pamuk
Pakistan
Pāṇini
Persian
philosophy
physics
poetry
prosody
Punjabi
quatrains
religion
rock
rubaiyat
Sanskrit
Sarasvatī
science fiction
Sherlock Holmes
sociology
space
speculation
Śrī Vedānta Deśika
states
statistics
Swadharma
systems
Tamil
Taoism
The Atlantic
theology
Tolkien
travel
Turkish
Tyāgarāja
Urdu
Vedānta
West Indies
whales
wisdom
Why pearls, and why strung at random?
In his translation of the famous "Turk of Shiraz" ghazal of Hafez into florid English, Sir William Jones, the philologist and Sanskrit scholar and polyglot extraordinaire, transformed the following couplet:
غزل گفتی و در سفتی بیا و خوش بخوان حافظ
که بر نظم تو افشاند فلک عقد ثریا را
into:
Go boldly forth, my simple lay,
Whose accents flow with artless ease,
Like orient pearls at random strung.
The "translation" is terribly inaccurate, but worse, the phrase is a gross misrepresentation of the highly structured organization of Persian poetry. Regardless, I picked it as the name of my blog for a number of reasons:
1) I don't expect the ordering of my posts to follow any rhyme or reason
2) Since "at random strung" is a rather meaningless phrase, I decided to go with the longer but more pompous "pearls at random strung". I rest assured that my readers are unlikely to deduce from this an effort on my part to arrogate some of Hafez's peerless brilliance!
Blog Archive
-
▼
2010
(70)
-
▼
December
(30)
- Godā Stuti, 20
- Godā Stuti, 19
- Godā Stuti, 18
- Godā Stuti, 17
- The Ashes
- Godā Stuti, 16
- Godā Stuti, 15
- Godā Stuti, 14
- Godā Stuti, 13
- On freedom, choice(s), and democracy
- Godā Stuti, 12
- British architecture, urban planning, and decay
- The beautiful innocence of childhood
- Godā Stuti, 11
- Godā Stuti, 10
- Godā Stuti, 9
- Godā Stuti, 8
- Godā Stuti, 7
- More on truth and fiction and myth
- Godā Stuti, 6
- Godā Stuti, 5
- Godā Stuti, 4
- More stunning nature
- Stunning nature
- Godā Stuti, 3
- Godā Stuti, 2
- Godā Stuti, 1
- Godā Stuti
- True wisdom
- Vois Sur Ton Chemin (Look to Your Path)
-
▼
December
(30)
About Me
- Gokul Madhavan
- Cambridge, Massachusetts, United States
- What is this life if, full of care,
We have no time to stand and stare.
—W.H. Davies, “Leisure”
No comments:
Post a Comment